申请入驻
会员登录
首页
专家库
成果简介
采编系统
官方活动
综合
综合
专家
记者
成果
新闻
观点
活动
检索
第一学习
智库首页
>
智库成果
>
期刊论文
论加拿大双语作家李彦的自我译写
赵庆庆
· 2014
分享
收藏
阅读量:336
李彦
自我译写
《雪百合》
《海底》
阅读对象
跨族裔
期刊名称:
华文文学 2014 年 05 期
发表日期:
2014
摘要:
李彦是加拿大从事自我译写的双语作家,为世界华人文坛贡献了不可多得的双语文学作品。本文以李彦的第二部英文小说《雪百合》(2009)及其译写本《海底》(2013)为例,结合李彦首部英文小说及其译写本《红浮萍》,以及她前期的中文小说《羊群》和《嫁得西风》,分三层面论证李彦的自我译写:即自我译写的事实、缘由和素材转用。
查看原文
相关专家
相关课题