一种态度:关于中国文学、翻译及诗——奥地利翻译家、诗人维马丁(Martin Winter)访谈
期刊名称:
扬子江评论   2016 年 02 期
发表日期:
2016
摘要:
周:马丁您好!您组织翻译的《LEUCHTSPUR》(中文译名《路灯》)在中国外文出版社出版了,据说这是《人民文学》的德语版,祝贺您!您能给我们介绍一下这个杂志吗?维:这是《人民文学》杂志社组织的翻译。大致在三、四年前,《人民文学》组织了英文翻译,书名叫《PATHLIGHT》,中文的意思就是“路灯”。德语版也用了这个中文译名,我组织翻译。周:“LEUCHTSPUR”有特别的涵义吗?维:“LEUCHTSPURE”大概的中文意思是“光
相关专家
相关课题